Don't subtitles (in Sweden) fall under exception from copyright if done to provide accessibility (aid for those with hearing disability) and if done as non-profit?
The main thing here is that all subtitles from Undertexter.se (the raided site) are entirely fan-made, e.g. dialogs interpreted by the sites users, and then translated according to their own interpretation. I actually don't understand -how- this could be copyright infringement, so if anyone could explain it for me, I'd be glad!
Before coming to Sweden I would have probably agreed with that, now, however, I am inclined to believe Swedish laws are only applicable to Swedish people where and when America is not involved.
It seems like this might be the most important comment here. If so, then the law is being discarded just because the companies at hand are pushing their weight around.
The law in question: https://lagen.nu/1960:729#P17S1