Hacker News new | past | comments | ask | show | jobs | submit login

It's been seven years since I've tried writing any Latin, so you should assume this is butchered. (edit: I think it's less butchered now)

codex bonus a discipulo prendatur

codex magnus a novo prendatur

codex optimus nullus est

Part of the problem is I couldn't find any good word for "code". "Codex" sounds cool but may not be the best fit here.

EDIT: Forgot a word. Also, I think "prendere" is better for "understood" here than "scire", which is more like "to know".

EDIT2: My friend suggested using the subjunctive for "comprehend" so that it's "may be comprehended" instead of "is comprehended". Also I got the tense wrong initially and I think that's fixed now.

EDIT3: "Ablative agents" are a thing. This is a rough language. Thanks, James.

EDIT4: prendar -> prendatur; aka "oops, should have used third person"




I obviously can't speak to the accuracy of the translation, but damn, is Latin a beautiful language. :)


Antescriptum is probably the closest to the root of the word “pro-gram”.


That's a good find, but I was unsure of whether "program" is semantically equivalent to "code" here. Plus I'm tempted to leave codex since it sounds so good.


The Stanford law-as-code project used "codex", so I think it's good.




Join us for AI Startup School this June 16-17 in San Francisco!

Guidelines | FAQ | Lists | API | Security | Legal | Apply to YC | Contact

Search: